サブカル系のまとめサイト。アニメ・漫画・ゲームの感想やネタバレ考察、ニュース等を発信するよ!

アベンジャーズ
アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー (吹替版):Amazon商品ページへ飛びます
原作:スタン・リー、ジャック・カービー 製作会社:マーベル・スタジオ

1: 1月13日(木)
吹き替えの勝利となります

2: 1月13日(木)
理由は実況に向いてるからです

3: 1月13日(木)
なんで実況ありきなん?

9: 1月13日(木)
>>3
実況無しにしても吹き替えの勝利となります

4: 1月13日(木)
ワイの吹き替えでもええの?

6: 1月13日(木)
>>4
やーやーなの🥺

5: 1月13日(木)
アニメ声優の吹き替えは見る気がしないけど
俳優とかなら吹き替え版の方が良いかな

7: 1月13日(木)
普通吹き替えのキャスト見てどっちにするか決めるよね

8: 1月13日(木)
年取って字幕が見にくくなってキツい
もうちょい大きくできんのか
なんならユーザーが変更できる技術すでにあるんちゃうのか?

97: 1月13日(木)
>>8
おっちゃんやん

10: 1月13日(木)
情報量は吹き替えのが多いしな
ただ、ワイは字でもみんと名前が覚えられんから字幕派や

1000: オススメの人気記事

11: 1月13日(木)
原語わからいやつにはどっちも一長一短で決着ついてるから

12: 1月13日(木)
セリフが聞き取れんから吹き替え字幕版がいいぞ

13: 1月13日(木)
普通ある程度なら英語聞き取れるし字幕だよね

14: 1月13日(木)
楽だし吹替

15: 1月13日(木)
海外ドラマは吹き替えで映画は字幕でみてるわ

18: 1月13日(木)
どっちもという選択肢は?

21: 1月13日(木)
>>18
答え出たな

16: 1月13日(木)
日本語でも字幕つけるぞ
聞き取れないこと多いわ

45: 1月13日(木)
>>16
わかる
ワイいっとき強迫性障害やった頃があってちょっとでも聞こえんセリフがあったら聞こえるまで永久に巻き戻してたから辛かったわ

19: 1月13日(木)
頭空っぽにしたい映画は吹き替え、どっしり構えて見る映画は字幕やな、せやけどジョン・ウィック3は字幕で見るべきやね、段違いやで

20: 1月13日(木)
新作なんてほとんど吹き替えないのも知らないエアプだらけで草

22: 1月13日(木)
コメディ要素が強かったら吹き替え

23: 1月13日(木)
ミッションインポッシブルでDAIGOがクソみたいな演技しててそれから吹き替えアンチになった

24: 1月13日(木)
字幕派って焼き鳥は塩で食ってそう

25: 1月13日(木)
吹き替えで日本語字幕出してる

26: 1月13日(木)
仕方ないことやけど吹き替えで見ると歌うシーンとかで急に声変わったりするからちょっと嫌

31: 1月13日(木)
しっかり見るときは字幕
ながら見なら吹き替え
これが大多数やろ

101: 1月13日(木)
>>31
これやな
吹き替えやと笑い声とかいまいち慣れないわ

107: 1月13日(木)
>>31
普通にこれ

32: 1月13日(木)
吹き替えは声優が下手やったりすると目も当てられない
字幕でいい

34: 1月13日(木)
字幕見る事が多い俺でもジャッキーチェンものは吹き替えもよく見る

38: 1月13日(木)
吹き替えでかっこよくて低い声の俳優は結構な確率で本人は高い声

39: 1月13日(木)
>>38
ステイサムとか以外と爽やかな声よな

40: 1月13日(木)
こう訳すのかなるほどなるほど
ってやるから字幕派

51: 1月13日(木)
>>40
こんなこと言う割に英語喋れないし聞き取れないのまじでおもろいよな

47: 1月13日(木)
なんJで実況するレベルの映画なら吹き替えやな

1000: オススメの人気記事

引用元:https://swallow.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1642007841/

おすすめサイトの人気記事

この記事のコメント

コメント一覧

    • 1. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月14日 22:00 
    • 洋楽聴いてイキってる中学生みたいでかわいい
    • 2. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月14日 22:05 
    • ウルトロンの声は吹き替えのほうが好き
    • 3. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月14日 22:29 
    • 英語の勉強のために見るなら字幕で、普通に楽しみたいなら吹き替えだろ
      勉強するわけでもないのに意味のわからん言葉を聞いて何が楽しいの?字幕追うのが無駄
    • 4. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月14日 23:02 
    • 背景が明るすぎて字幕が全然見えなくてイライラしたので吹き替え一択
    • 5. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月14日 23:17 
    • たまに変な字幕あるからな
    • 6. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月14日 23:52 
    • 字幕は制限あるせいで内容が端折られすぎてて話にならんのですわ・・
    • 7. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 01:11 
    • 字幕一択
      慣れてりゃ追うって感覚はないけどな
    • 8. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 01:30 
    • たまに糞下手くそなのあるよな
    • 9. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 01:35 
    • 基本字幕だけど稀に吹き替えの方が上の作品もある
      声優の声や雰囲気がマッチしてたり
      しゃべり時間の関係で短縮されたり改変されたセリフが妙に面白くなってたりな
      デッドプールなんかは自分的には吹き替えの方が上だわ
    • 10. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 04:23 
    • スパイダーマンの吹替観たら
      本編最高なのに日本語版エンディングで
      ジャニーズ流れて余韻台無しにされたね。
      あれやめてくれれば吹替で良いのに、、、
    • 11. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 04:46 
    • トランスフォーマーは誰がなんと言おうと吹き替え。
      コンボイの声はあの声しかあり得ない。

      それ以外でも吹き替え派。翻訳者のテキトーな翻訳なら要らない。
      吹き替えでも棒読みなのは要らない。
    • 12. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 09:16 
    • アニメの吹き替え?
      アフレコじゃないのか
    • 13. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 12:10 
    • 雪景色に白文字とか字幕派はなにかの修行でもしてんの?
    • 14. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 15:25 
    • アメリカじゃ外国映画は吹き替えが圧倒的に主流なのに
      日本人だけやたらとハリウッド映画の字幕をありがたがるのは意味が分からん
      演技が〜ニュアンスが〜とか言ってる奴もいるけどお前そんなに英語詳しいの?って話になるし
      ただでさえ日本人の英語ってリスニングもスピーキングも下手だって有名なのに
      なんとなく雰囲気がいいから字幕で見てるだけだろ
    • 15. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月15日 20:39 
    • 英語できない中卒は吹き替えでええやろ‪w‪w‪w
    • 16. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月16日 11:45 
    • スマホ弄りながら見るから吹き替え一択
    • 17. アニはつの名無しさん
    • 2022年01月16日 19:54 
    • どっちでもいいけど映画館なら吹き替えで見たいわ
      ちなみに俺が見た範囲だと字幕翻訳より吹き替え翻訳の方が良い台詞回ししてる
      字幕は間に合わせで吹き替えは本腰入れてんかなってなんとなく思うぐらいには

コメントの投稿

コメントフォーム
評価する
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット

このページのトップヘ